TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme externe 2008-07-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Nuclear Plant Safety
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- temporary repair 1, fiche 1, Anglais, temporary%20repair
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A repair that temporarily enables a failed or degraded SSC [structure, system and component] to function within its original design until a permanent repair or a replacement can be completed. 1, fiche 1, Anglais, - temporary%20repair
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sûreté des centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réparation temporaire
1, fiche 1, Français, r%C3%A9paration%20temporaire
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Réparation qui permet à un OSC [ouvrage, système et composant] défaillant ou dégradé de remplir temporairement la fonction pour laquelle il a été conçu à l'origine jusqu'à ce qu'une réparation permanente ou un remplacement ne puisse être effectué. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9paration%20temporaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-06-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Software
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fold the screen
1, fiche 2, Anglais, fold%20the%20screen
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
see "fold" (noun and verb) 2, fiche 2, Anglais, - fold%20the%20screen
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Logiciels
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plier l'écran
1, fiche 2, Français, plier%20l%27%C3%A9cran
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En réalité, on devrait plutôt dire : «plier le texte sur l'écran». 1, fiche 2, Français, - plier%20l%27%C3%A9cran
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
voir «pliage». 1, fiche 2, Français, - plier%20l%27%C3%A9cran
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-11-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- peppermint water 1, fiche 3, Anglais, peppermint%20water
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- eau de menthe
1, fiche 3, Français, eau%20de%20menthe
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- agua de menta
1, fiche 3, Espagnol, agua%20de%20menta
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-08-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Clinical Psychology
- Mental Disorders
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- paraphrenia
1, fiche 4, Anglais, paraphrenia
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Disorder characterized by phantasmic ... paralogical disillusions without deterioration ... or loss of contact with reality except in the area of the disillusional system. 2, fiche 4, Anglais, - paraphrenia
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term (& French equivalent) extracted from the 9th Revision of the International Classification of Diseases (ICD-9). A diagnostic concept which includes both paranoia and dementia praecox. 3, fiche 4, Anglais, - paraphrenia
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
297.2: International Classification of Diseases code. 4, fiche 4, Anglais, - paraphrenia
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Psychologie clinique
- Troubles mentaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- paraphrénie
1, fiche 4, Français, paraphr%C3%A9nie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par Kraepelin pour désigner des psychoses délirantes chroniques qui, comme la paranoïa, ne s'accompagnent pas d'affaiblissement intellectuel et n'évoluent pas vers la démence mais se rapprochent de la schizophrénie. 2, fiche 4, Français, - paraphr%C3%A9nie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
297.2 : code de la Classification internationale des maladies. 3, fiche 4, Français, - paraphr%C3%A9nie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-05-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Luge, Bobsledding and Skeleton
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- slip out
1, fiche 5, Anglais, slip%20out
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Bobsleigh term(s). 1, fiche 5, Anglais, - slip%20out
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Luge, bobsleigh et skeleton
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sortir de piste
1, fiche 5, Français, sortir%20de%20piste
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- déraper 1, fiche 5, Français, d%C3%A9raper
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de bobsleigh. 1, fiche 5, Français, - sortir%20de%20piste
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Thermal Insulation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- vacuum powder insulation
1, fiche 6, Anglais, vacuum%20powder%20insulation
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A system in which powder has been sealed in an evacuated space. 1, fiche 6, Anglais, - vacuum%20powder%20insulation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
vacuum powder insulation: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - vacuum%20powder%20insulation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Isolation thermique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- isolation pulvérulente sous vide
1, fiche 6, Français, isolation%20pulv%C3%A9rulente%20sous%20vide
nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Système constitué d'un espace sous vide (hypobare) et contenant de la poudre. 1, fiche 6, Français, - isolation%20pulv%C3%A9rulente%20sous%20vide
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
isolation pulvérulente sous vide : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - isolation%20pulv%C3%A9rulente%20sous%20vide
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pick-up assembler 1, fiche 7, Anglais, pick%2Dup%20assembler
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(phonograph) 6-98.740 1, fiche 7, Anglais, - pick%2Dup%20assembler
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 7, La vedette principale, Français
- assembleur de pick-ups 1, fiche 7, Français, assembleur%20de%20pick%2Dups
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(phonographes) 1, fiche 7, Français, - assembleur%20de%20pick%2Dups
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2023-01-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- screen room operator - pulp and paper
1, fiche 8, Anglais, screen%20room%20operator%20%2D%20pulp%20and%20paper
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pupitreur de salle d'épuration - pâtes et papiers
1, fiche 8, Français, pupitreur%20de%20salle%20d%27%C3%A9puration%20%2D%20p%C3%A2tes%20et%20papiers
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- pupitreuse de salle d'épuration - pâtes et papiers 1, fiche 8, Français, pupitreuse%20de%20salle%20d%27%C3%A9puration%20%2D%20p%C3%A2tes%20et%20papiers
correct, nom féminin
- pupitreur de salle de tamisage - pâtes et papiers 1, fiche 8, Français, pupitreur%20de%20salle%20de%20tamisage%20%2D%20p%C3%A2tes%20et%20papiers
correct, nom masculin
- pupitreuse de salle de tamisage - pâtes et papiers 1, fiche 8, Français, pupitreuse%20de%20salle%20de%20tamisage%20%2D%20p%C3%A2tes%20et%20papiers
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- left-hand side
1, fiche 9, Anglais, left%2Dhand%20side
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- premise part 1, fiche 9, Anglais, premise%20part
correct, normalisé
- condition part 1, fiche 9, Anglais, condition%20part
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
set of facts or statements in the "if" part of an if-then rule 1, fiche 9, Anglais, - left%2Dhand%20side
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
left-hand side; premise part; condition part: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 9, Anglais, - left%2Dhand%20side
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- partie gauche
1, fiche 9, Français, partie%20gauche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- membre gauche 1, fiche 9, Français, membre%20gauche
correct, nom masculin, normalisé
- prémisse 1, fiche 9, Français, pr%C3%A9misse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
ensemble des faits ou énoncés dans la partie «si» d'une règle conditionnelle 1, fiche 9, Français, - partie%20gauche
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
partie gauche; membre gauche; prémisse : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 9, Français, - partie%20gauche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-01-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Bombs and Grenades
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- depth charge explosive component
1, fiche 10, Anglais, depth%20charge%20explosive%20component
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
component: term usually plural. 2, fiche 10, Anglais, - depth%20charge%20explosive%20component
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Bombes et grenades
Fiche 10, La vedette principale, Français
- composant explosif de grenade sous-marine
1, fiche 10, Français, composant%20explosif%20de%20grenade%20sous%2Dmarine
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
le terme «composant» s'utilise généralement au pluriel. 2, fiche 10, Français, - composant%20explosif%20de%20grenade%20sous%2Dmarine
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :